Серебряные пули с урановым сердечником - Страница 88


К оглавлению

88

– З-зачем? – не понял я. – Потрясать местных М-моцартом и спейс-рейгом?

– Создавать мановением руки ансамбль невидимых музыкантов, – снисходительно пояснила напарница. – Он же объемного звучания.

– Д-допустим, – кивнул я. – Ч-что еще?

– Моя фишка сама по себе кое-что может, – сказала Золушка. – Отсканить содержимое закрытой коробки, к примеру.

– Угу, – кивнул я. – П-плохо, что н-нельзя замаскировать инфор п-под экзотическую шапку, а т-то бы я тоже сквозь стены в-взглядом шарил.

– Есть у меня одна идея, – напарница задумчиво покосилась на прислоненные к стене кинетички. – Разобрать одну из них…

– И что?

– …и собрать кое-что другое, – закончила Золушка. – Чудо не так чтоб очень, но легким взмахом руки отшвыривать любой металл на десяток метров, согласись, партнер, не так уж плохо. Вот так! – Она резко выбросила левую руку ладонью вперед, и на какой-то миг мне и впрямь почудилось, что аляповатая земляная ваза на столе срывается с места и разбрызгивается о противоположную стену.

– Это ж чертовски в-вредно, – растерянно сказал я. – Поля такой силы… ты ж спечешься заживо.

– Я не собираюсь систему постоянно под напряжением держать, – возразила Золушка, подходя к окну. – Будет выдавать секундный импульс, и хорошо. Зато любой олух в доспехах улетит в другой конец зала… а то и под потолок.

– Ну, с-смотри. Мое д-дело – предупредить.

– Слушай, Вуко, – Золушка нервно пробарабанила пальцами по подоконнику, – а может, просто закроем файл, а? Теперь, когда у нас есть деньги, чтобы добраться до Джиира?

– П-полковник…

– Да пошел этот Бар Корин… дальним туннелем! – выкрикнула моя напарница. – Можно подумать, он сильно интересовался нашим мнением, когда вербовал на этот полет!

– Т-ты по Меркурию соскучилась? – неприязненно осведомился я, сопроводив вопрос соответствующим жестом у виска. – СБ т-тебя не то что из р-роди-мых лунных коридоров – с Солнца д-достанет, даже если п-протуберанцем прикинешься.

– А если тебя завтра какой-нибудь маг раскодирует и поставит в уголке живым факелом зал освещать?

Я пожал плечами и, отвернувшись, продолжил перебирать разложенные на кровати веши.

– Риск – он в-везде риск. Д-даже когда просто по улице идешь, н-не знаешь, ч-чего за следующим углом б-будет. Т-то ли сбойный центровой с плазмоганом н-на-летит, то ли к-камикадзе кварталом д-дальше т-так-тичку рванет.

На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Потом я услышал за своей спиной тихие шаги… и почувствовал, как маленькая изящная ручка осторожно опускается мне на плечо.

– Это ведь не вся правда, – тихо сказала Золушка. – Дело еще и в том, что ты хочешь отомстить.

– Да. Я очень х-хочу. – Я аккуратно положил обратно на одеяло синий диск универсальной отвертки, с превеликим трудом сдерживая внезапно нахлынувшее дикое желание что-нибудь сломать. – Я очень х-хочу найти того ч-человека… или то с-существо, из-за которого п-погибла Кайти. И когда я его н-найду…

– Что же тогда случится?

– Я еще не р-решил, – сказал я. – Но точно з-знаю одно – ему п-после этого уже не будет з-завидовать никто и н-никогда!

– Понимаю.

– Ладно, с-свернули тему. – Я окинул взглядом комнату в поисках чего-то, что можно было бы в порядке общей релаксации без особого сожаления разобрать на мелкие – желательно вплоть до атомов! – составляющие. – Что это?

– Где?

– Вон те с-серебристые цилиндрики на с-столике п-перед зеркалом, – показал я.

– Они не серебристые, а серебряные… я подумала, что нам не помешает обзавестись чем-нибудь противодраконным, – сообщила Золушка, подходя к столику. – Лови!

– П-понятнее не стало, – пожаловался я, разглядывая пойманный предмет. Продолговатый цилиндрик, размером примерно с мизинец, верхняя треть в виде закругляющегося конуса, похож на старинную… – Пуля?!

– Ну да, – довольно кивнула Золушка. – Я взяла горсть серебряных монет, сердечник сделала из шариков.

– Серебряные п-пули с урановым сердечником, – вздохнул я. – А-абалдеть.

* * *

Вообще-то этот зал городской ратуши предназначался для танцев – по крайней мере, в этом заверила меня Венджер. Как по мне, то зал вполне мог послужить полигоном для полномасштабных учений Хальдагарского ополчения на осенне-зимний период. Места для этого хватило бы с лихвой – даже если бы доблестные бюргеры сумели прикупить в Федерации парочку списанных мегатанков и звено «скорпионов» прикрытия.

Сегодня, однако, в зале должен был состояться банкет, ежегодно устраиваемый Торговой Гильдией в честь подписания Мапианского трактата. По этому поводу Лоуэ не преминул прочесть очередную пространную лекцию, из которой лично я уяснил, что трактат сей ознаменовал собой завершение продолжительной и кровавой войны и был столь же выгоден Хальдагару, сколь неудобен второй подписавшей его стороне. Фактически по его условиям местные купцы монополизировали добрых три четверти торговли одного из близлежащих Миров, так что вздумай они проводить подобные банкеты хоть каждый день, это почти бы не сказалось на их годовом балансе.

На самом деле это мероприятие правильнее было бы назвать Кулинарной Выставкой Десяти Миров – именно на это количество разноцветных секторов был поделен зал. Вдобавок каждый отдельный Мир старался максимально продемонстрировать присущее ему разнообразие региональных кухонь… так что о том, чтобы хотя бы попробовать все, не приходилось даже мечтать. А жаль.

Для нас же особенно ценным был тот факт, что это мероприятие было одним из немногих доступных нам и одновременно – посещаемым большинством местной аристократии.

88