– Что ты все время высматриваешь? – вполголоса осведомилась ведьма, подводя меня к очередному столу.
– Свою ненаглядную с-сестру. – Я осторожно зачерпнул ложкой нечто, выглядевшее похожим на земную черную икру. Похожим – потому что от блюда исходило сиреневое искрящееся сияние, немедленно окутавшее ложку. – Вина?
– Да, белого.
– Интересно, что это я т-только что с-съел?
– Не знаю, – отозвалась Венджер, бросив быстрый взгляд на заставленную блюдами столешницу. – Но это сектор Кишгреа… на позапрошлом банкете с ними разразился жуткий скандал, когда кто-то обнаружил, что тамошние гоблины выставили несколько десятков своих традиционных блюд из человечины.
– Спасибо, – я с трудом сдержал тошнотный позыв, – за п-предупреждение.
– Пожалуйста. Поэтому давай перейдем к столам с творениями боровских поваров… и прошу тебя, перестань так вытягивать шею!
– Я волнуюсь, как ты не п-понимаешь.
– Ты сам отказался, чтобы ее сопровождал Лоуэ, – напомнила ведьма.
– Если бы ее с-сопровождал Лоуэ, я бы в-волно-вался еще больше.
– Все равно перестань. И сосредоточься. Видишь девушку в белой юбке? Высокая красивая блондинка рядом с седобородым мужчиной в синем камзоле.
– С р-разрезом до половины бедра?
– В самом деле? – прищурилась Венджер. – Занятно… раньше я не замечала за Час склонности к подобным жестам. Впрочем, для нас это сейчас несущественно.
– А что с-существенно?
– То, – отозвалась Венджер, ставя недопитый бокал на стол, – что Час Мэдден является дочерью барона Мэддена, одной из первейших сплетниц хальдагарской «золотой молодежи» и моей клиенткой.
– Перед которой мне н-надо будет и-изобразить свой Дар? – предположил я.
– Если не передумаешь. Идем.
– Венджер? – При виде моей спутницы Час Мэдден удивленно вскинула брови. – Вот уж кого не ждала здесь увидеть… памятуя об отвращении, которое ты питаешь к нашим сборищам. Или ты изменила свое мнение о подобном способе времяпровождения?
– Нисколько, – многозначительно улыбнулась Венджер. – Просто мой новый друг, вимст Вуко из Чехии, попросил меня познакомить его с Хальдагаром… во всем его многообразии, и, получив приглашение, я сочла, что знакомство с этой стороной нашей жизни также является желательным.
– Чехия… – белокурая красавица сделала слабую попытку наморщить лобик, не забыв при этом отсканить меня оценивающим взглядом. – Никогда не слышала о вашем Мире, вимст…
– Вуко, – сказал я. – В этом нет н-ничего удивительного, вайст. Мой Мир н-находится очень д-далеко отсюда.
– Наверное, ваше путешествие было очень захватывающим? – с любопытством спросила Час. – Я всегда завидовала немногим, кто не цепляется, подобно дереву, за почву одного-единственного Мира, а отважно проходит портал за порталом. Идти по неведомым тропам… нырять по неведомым морям…
– По неведомым м-морям, вайст, все же лучше п-плыть. – Я словно бы ненароком обхватил левой рукой запястье правой – и осторожно придавил большим пальцем спрятанную под манжетой коробочку. – Например, на…
Скользнувшая мне на ладонь радужная капля вспучилась пузырем, затрепетала, стремительно изгибаясь, проминаясь под незримым напором сконцентрированной мысли – и застыла в стремительном наклоне летящего по волнам чайного клипера.
– …вот таком корабле, – закончил я, протягивая мыслеформ девушке напротив. – Надеюсь, вайст, этот с-скромный п-подарок окажется хоть немного достоин в-вашей красоты.
– О да, – выдохнула Час, не сводя глаз с изящного парусника. – Такой красивый… жаль, право, что Дар, подобный вашему, позволяющий творить красоту, а не разрушать, встречается столь редко, особенно у мужчин. Благодарю вас, благородный вимст.
– Ну что вы, н-не стоит, – начал было я и осекся, обнаружив, что разговариваю с удаляющейся спиной – благо длинное и широкое декольте позволяло всем желающим убедиться в отсутствии на этой части тела Час Мэдден каких-либо признаков ушей.
– В этом – вся Час, – вполголоса заметила Венд-жер. – Как только она соображает, что от тебя больше ничего не добьешься, от нее остается только запах духов.
– На которые, – пробормотал я, морща нос, – у м-меня, кажется, аллергия.
– С другой стороны, – задумчиво продолжила Венджер, – милейшая Час наверняка не преминет похвастаться новой игрушкой своим ближайшим знакомым. А поскольку тех, кого она числит таковыми, в этом зале наберется не меньше трех десятков, тебе стоит заранее приготовиться к наплыву жаждущих и трезво оценить возможности твоего сотворяющего амулета.
– Ну, – неуверенно сказал я, – в к-крайнем случае я м-могу сказать, что мне н-нужен отдых м-между сотвореньями.
– Разумно, – кивнула Венджер. – Полагаю, тебе стоит оделить подарками еще двух-трех, а потом сослаться на усталость. Это будет выглядеть вполне естественно и не вызовет удивления.
– Угу.
Признаюсь, у меня было сильное желание поставить производство крохотных «Катти Сарк» на поток – если бы Венджер не предупредила меня, что повторение сделанного однажды считается среди магов моветоном. Пусть даже оный продукт чародейства получился сколь угодно удачным – истинный маг никогда не опустится до уровня ремесленника, создавая груду лишенных подлинной индивидуальности поделок. Вдобавок получившие одинаковый или даже похожий подарок могли счесть себя оскорбленными – а вызов на магический поединок был для меня далеко не самым желанным призом на этом банкете.
Пришлось поднапрячь фантазию и в следующие четверть часа облагодетельствовать хальдагарскую аристократию миниатюрной Эйфелевой башней, маленьким – Фыфык! – дракончиком, пагодой, – правда, в последний момент ассоциативная цепочка увела меня в сторону, в результате чего получившийся мыслеформ явил собой причудливую смесь классических архитектурных линий с корабельными надстройками линкора «Ямато», японского же самурая в средневековом доспехе и очень задумчивого панду. На панду я израсходовал двойную дозу, но восторг в глазах совсем еще юной – не больше 14, по земным меркам, – девчушки этого, пожалуй, стоил.